Spellen met Duitse audio - Waarom worden het er steeds minder?

31 Juli 2022
Spellen met Duitse audio - Waarom worden het er steeds minder?

In de Duitse game-industrie is er een bezorgde trend waar te nemen. Steeds meer uitgevers geven de voorkeur aan het niet vertalen van hun games naar het Duits. Een van de meest opvallende voorbeelden, hoewel iets ouder, is de blockbuster GTA 5. Fans moeten het spel tot op de dag van vandaag met Engelse ondertitelingen spelen.

Zelfs rollenspellen, die leven van hun dialogen, worden niet altijd naar het Duits vertaald. Zo kreeg bijvoorbeeld de cultklassieker Disco Elysium nooit een Nederlandse vertaling, ondanks dat het spel op alle platformen is verschenen en miljoenen keren is verkocht. Maar wat zijn de redenen dat veel spellen tegenwoordig geen Nederlandse vertaling meer krijgen? En wat kunnen Duitse gamers in de toekomst verwachten van de industrie?

Redenen tegen Duitse vertalingen

Het belangrijkste argument tegen een Duitse vertaling is simpel: het kost gewoon veel geld. Vooral grote game-studio's produceren liever geen vertaling, dan dat ze een goedkope en halfslachtige vertaling maken. Laatstgenoemde wordt namelijk niet alleen afgekeurd door de vakpers, maar ook door de gaming-community. Kleinere studio's kunnen zich de vertaling vaak niet veroorloven en moeten goed afwegen of het de

Uiteindelijk is deze trend ook te wijten aan een eigenlijk verheugende ontwikkeling. Zo stijgt het Engelse niveau van Duitsers de afgelopen decennia steeds verder. Reden hiervoor zijn naast een betere scholing vooral ook de sociale media, streamingsdiensten en natuurlijk games, waardoor veel spelers al op jonge leeftijd met Engels worden geconfronteerd. Voor veel spelers is de originele geluidsopname dan geen barrière meer, maar wordt zelfs als authentiek waargenomen en gewaardeerd.

Duitse geluidsopname - een blik in de toekomst

Deze drie redenen zorgen ervoor dat niet alleen kleine studios, maar ook grote uitgevers afzien van de Duitse geluidsopname. Tot de prominente voorbeelden behoren onder andere Read Dead Redemption 2, The Outer Worlds, Dying Light 2 en het al eerder genoemde GTA 5.

Deze trend zal zich de komende jaren voortzetten. Er is echter geen reden tot paniek. Zo maken de meeste videogames nog steeds gebruik van ondertitelingen, zodat iedereen tenminste de plot kan volgen. En misschien kan deze ontwikkeling ook iets positiefs opleveren. Talen leren het beste spelenderwijs. Wat zou hiervoor beter geschikt zijn dan het medium videogame.